【兰亭集序文言文内容兰亭序原文及翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)春三月三日,与友人谢安、孙绰等四十一人,在会稽山阴的兰亭举行“修禊”雅集时所作的一篇散文。此文不仅记录了当时文人聚会的情景,也抒发了对人生无常、时光易逝的感慨,被誉为“天下第一行书”的书法作品更是其艺术价值的体现。
一、文章总结
《兰亭集序》以优美的文笔描绘了兰亭的自然风光与文人雅集的盛况,表达了作者对生命短暂、世事变迁的深刻感悟。文章语言流畅,情感真挚,既有对自然美景的赞美,也有对人生哲理的思考,体现了魏晋时期文人的审美情趣与思想境界。
二、原文与翻译对照表
文言文原文 | 白话翻译 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,春天的最后一个月,我们聚集在会稽山阴的兰亭,进行修禊活动。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤士都来了,年长的和年轻的都聚集在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山峰、茂密的树林和修长的竹子,还有清澈的流水环绕左右。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把水流引为酒杯流动的小溪,人们依次坐在旁边。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的热闹,但一杯酒、一首诗,也足以尽情倾诉内心的情感。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,微风轻柔舒适。 |
崇山峻岭,茂林修竹;清流激湍,映带左右。 | 高山峻岭,茂密的树林和修长的竹子;清澈的流水,环绕左右。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看广阔的宇宙,低头看万物的繁盛,因此放眼远望,心旷神怡,足以尽情享受视觉和听觉的乐趣,实在是快乐啊。 |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人与人之间的交往,不过是一生的时间。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人把志向寄托在心中,于是在室内畅谈;有的人则寄托于外物,放纵自我,不拘礼法。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的热闹,但一杯酒、一首诗,也足以尽情倾诉内心的情感。 |
情随事迁,感慨系之矣。 | 情感随着事情的变化而变化,感慨也随之而来。 |
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 | 当初所感到高兴的事,转眼之间已成为过去,却仍不能不引起内心的感慨。 |
况修短随化,终期于尽。 | 更何况生命的长短由命运决定,最终都会走向终结。 |
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! | 古人说:“生死是人生的大事。”这难道不是令人悲伤的事情吗? |
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 | 每次看到古人产生感慨的原因,似乎和自己一样,总是读到文章就叹息不已,无法释怀。 |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 所以知道把生死等同起来是虚妄的,把长寿和短命视为一样也是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就像我们今天看待过去一样,真是令人悲伤啊! |
故列叙时人,录其所述,虽无丝竹管弦之盛,亦足以畅叙幽情。 | 所以我将当时参加聚会的人一一记下,记录他们的言论,虽然没有音乐的热闹,但也足以表达内心的情感。 |
后之览者,亦将有感于斯文。 | 后来阅读这篇文章的人,也会有所感触吧。 |
三、结语
《兰亭集序》不仅是文学史上的经典之作,更是一部充满哲思与情感的作品。它通过描写一次文人雅集,引发了对人生、时间、生死的深刻思考。文章语言优美,结构严谨,情感真挚,至今仍被广泛传诵与研究。