【茅屋为秋风所破歌翻译】杜甫的《茅屋为秋风所破歌》是唐代诗歌中的经典之作,表达了诗人对自身生活困顿的感慨,以及对天下寒士的深切关怀。本文将对该诗进行逐句翻译,并以总结加表格的形式呈现,便于理解与记忆。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 | 八月的秋风猛烈地呼啸,把我的茅草屋顶上的三层茅草都卷走了。 |
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 | 茅草飞过江水,散落在江边;高的挂在树林的枝头,低的飘荡在池塘里。 |
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 | 南村的孩子们欺负我年老体弱,竟然敢当面抢夺我的茅草。 |
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 | 他们公然抱着茅草跑进竹林,我喊得口干舌燥也拦不住,回来只能扶着拐杖独自叹息。 |
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 | 不久风停了,天空乌云密布,秋天的天色渐渐昏暗下来。 |
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 | 棉被用了多年,冰冷如铁,孩子睡不安稳,把被子都蹬破了。 |
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 | 房顶漏水,到处都是湿的,雨水像无数的麻线一样连绵不断。 |
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻? | 自从战乱以来,我很少能睡个安稳觉,这漫长的雨夜,怎么才能熬到天亮? |
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。 | 怎么才能有千万间宽敞的房屋,让天下的贫寒读书人都能安居乐业,风雨都不动摇? |
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! | 唉!什么时候眼前能出现这样的房屋,即使我的茅屋破败,我冻死也心甘情愿! |
二、
《茅屋为秋风所破歌》是杜甫在安史之乱后,居住在成都草堂时所作。诗中描绘了自己因秋风破坏茅屋而生活的艰难,同时也抒发了他对天下贫苦百姓的深切同情和无私愿望。
这首诗不仅展现了杜甫个人生活的困顿,更体现了他“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高理想。他在困境中仍然关心他人,表现出一种博大的胸怀和强烈的社会责任感。
三、总结表格
项目 | 内容 |
作者 | 杜甫 |
朝代 | 唐代 |
题目 | 《茅屋为秋风所破歌》 |
主题 | 生活困顿、关心民生、理想情怀 |
核心情感 | 对自身处境的无奈,对天下寒士的同情 |
表现手法 | 白描、对比、抒情 |
诗歌风格 | 沉郁顿挫、真挚感人 |
名言警句 | “安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜” |
通过以上翻译与总结,我们可以更深入地理解杜甫在这首诗中所表达的思想感情,以及其在中国文学史上的重要地位。